《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
看 点
面对此等情景,陈泰也只能面无表情的说道:
第13周:《龙马精神》等11部作品待映
莱卡总裁兼导演特拉维斯·奈特表示该片已经开发了十多年,其中的打斗戏设计面临前所未有的挑战,是从未尝试过也是最困难的部分。影片的故事聚焦一个位于波特兰市郊外名为怀尔德伍德的魔法世界,讲述女孩普鲁的弟弟麦克被一群乌鸦绑架,带进了森林深处。普鲁和倒霉的同学柯蒂斯一起去带弟弟回来,因此踏进了从未有人涉足的神秘之地,普鲁发现自己处于童话故事的中心,遇到了会说话的奇怪动物、流氓强盗和心怀黑暗意图的强大人物。影片拥有一个豪华的配音阵容班底:凯瑞·穆里根、马赫沙拉·阿里、佩顿·伊丽莎白·李、雅各布·特伦布莱、奥卡菲娜。
“自从我随大王东征西战,受风霜与劳碌年复年年。恨只恨无道秦把生灵涂炭……”这段1951年由梅兰芳、刘连荣先生在天津中国大戏院演出的珍贵实况录音,修复后于近日首次公开,让观众一览往昔京剧大师的风采。